OUR SERVICES
映像字幕翻訳・音声収録サービス
映像字幕翻訳・
音声収録サービス
映像翻訳のプロフェッショナルにより、字幕・ナレーション原稿など、
ご依頼の用途に合わせた翻訳をご提供します。
スクリプト、字幕スーパーの翻訳、字幕入れ、音声収録などに対応しています。
研修用映像、eラーニング、展示会向け製品紹介映像、
美術館・公共施設用映像など、幅広い用途に対応しています。
映像素材のご提供だけで、字幕入れ・音声収録まで
映像の素材データをいただければ、翻訳後の字幕入れや、音声収録までおこなっています。
※素材データは編集済で字幕が入っていない映像が好ましいですが、ご提供いただける素材での調整も承ります。(例:mp4、wmv、aviなど)
字幕入れ
mp4、wmvなど、お客様ご希望の映像ファイル形式で、字幕翻訳済みの映像データをすぐ使える状態でご納品します。
音声収録
ナレーターのアサインから、スタジオ確保、収録のスケジュール調整まで、ワンストップでご対応します。収録後の音声編集加工も実施してご納品します。
【字幕入れ例】
原文動画
テロップ再現(訳文動画)
字幕入れの3つのポイント
- 1カットの秒数や文字数を考慮した翻訳
- 表現を簡潔にする
- 映像の構成を考慮した字幕入れ
【制作工程例】
映像翻訳 – 作成の流れ
映像を支給
映像の元データをご支給ください。
テロップ、字幕が入っている映像の場合、白素材をご支給頂けると綺麗にテロップ、字幕を入れることができます。白素材のご支給が難しい場合はご相談ください。
文字起こし
映像の字幕、音声をテキストに書き起こします。
テキスト校正
スクリプト作成
翻訳→校正→エディット
映像、音声を確認しながらシーンに適した表現に翻訳いたします。
映像編集
映像に字幕入れ
吹き替え収録(MAスタジオで収録、音声編集)
ご納品
ご要望の納品形式に変換し納品 納品形式はMP4、AVI、MPEG、WMV、FLVなど ご希望に合わせてご納品いたします。